НЕЗАВИСИМАЯ ГАЗЕТА НЕЗАВИСИМЫХ МНЕНИЙ

АЛЕКСАНДР КЕРДАН: НОВЫЕ СТИХИ

Праздничная Ночь

Праздничная Ночь

Дорогие друзья, читатели «Русскоязычной Америки», нас с вами роднит не только любовь к русской литературе и родному языку, но и верность этому изданию, служащему подлинным мостом дружбы и взаимопонимания между нашими странами и народами! Уверен, что произведения литературы и искусства, которые публикуются на его страницах – лучшее подтверждение тех добрых чувств и эмоций, которые мы, россияне, испытываем к вам!

В канун Рождества и Нового года желаю всем читателям «Русскоязычной Америки» благоденствия, света и исполнения самых солнечных надежд! Пусть в Новом году в ваших семьях и во всём мире царят мир и любовь!

Искренне Ваш – Александр КЕРДАН, Россия, Екатеринбург

* * *

Забыв о том, что скоро Новый год,
Погода нам сюрпризы преподносит…
Душа томится и покоя просит,
Но ей Господь покоя не даёт!

Поскольку Он – всегда неутомим
И ей, душе, свою частицу отдал,
Веля: трудись – какой быть может отдых,
Покуда мир настолько уязвим…

Трудись, душа! Смиряя гнев и стыд,
И примиряясь с оболочкой старой,
Не сетуй на минутную усталость –
Снег Рождества к Земле уже летит.

… Пусть всё сильнее давят небеса,
И пусть трещат, как провода, сосуды,
Да, хрупок мир, но всё же – верит в чудо
И жив, пока он верит в чудеса.

* * *

Плачет небо, жалея о лете,
О роскошной зелёной траве,
О счастливом июньском рассвете,
Об июльской сквозной синеве.

Плачет небо, зовёт ему вторить
И, взирая на призрачный свет,
Опечалиться будущим горем,
Грезить счастьем, которого нет.

Только я улыбаюсь ненастью,
Понимая седой головой,
Что улыбка равняется счастью
И что я, слава Богу, живой,

И могу любоваться любимой,
Слышать вас, дорогие друзья,
И в судьбе ещё всё поправимо,
Даже то, что поправить нельзя.

* * *

Отгрохочет июль канонадой,
Перестанут пылить тополя,
И наступит пора звездопада,
Нам прохладную осень суля.

И предстанут пред мысленным взором
Прояснившимся, как ни крути,
На окошках мороза узоры,
Занесённые снегом пути.

И накатит работать охота,
Так, чтоб было на зависть векам…
Потому что одна лишь работа
И стареть не даёт старикам,

Продлевает им годы безмерно,
Сводит шансы на отдых к нулю…
Вот по этой причине, наверно,
Я реформ никаких не люблю.

* * *

Красавица-рябина во дворе
Сулит, что будет стужа в декабре,
А там январь от собственных щедрот
Устроит нам метелей хоровод.

…Да, скоро лягут синие снега
И зарядит на много дней пурга…
Но, не пугаясь будущих невзгод,
Рябина плодоносит каждый год.

И чем мороз случается сильней,
Тем у рябины ягоды вкусней.
И чем метель неистовей метёт,
Тем краше по весне она цветёт.

Подобно ей хотелось бы и мне
Мечтою обновляться по весне,
Судьбы удары стойко принимать,
Чтоб не могли они меня сломать.

Пусть тяжелей с годами жизни гнёт,
Но мне пример рябина подаёт:
Не сетовать, что бел как лунь уже,
И горечь – всё сладимее в душе.

* * *

Моя любовь вернулась вдруг к истоку…
С тобой мы строим замок из песка.
Над головою – небосвод высокий,
И бабочки кружатся у виска.

И ты рукою в золотых песчинках
Неловко поправляешь локон свой
И весело смеёшься без причины,
И я смеюсь вдогонку за тобой.

И жизнь опять наивна и прекрасна,
И мы с прекрасной жизнью – заодно.
Любовь – нежна, и страсть – почти бесстрастна,
И счастье – не иначе – вот оно!

* * *

Осины, серая стерня –
Пейзаж неброский и унылый,
И всё, что летом было милым,
Кукожится – день ото дня.

И царствует в природе морок,
И в нас – дыхание зимы,
К которой не готовы мы,
Но чувствуем – нагрянет скоро…

* * *

В погоне за бессмертною любовью
Немало я любимых потерял…
И пусть смирялся с этой горькой ролью
И рубище изгоя примерял,

Но быть любовь смиренной не желала
И за собой манила, вдаль звала,
И даже в миг, когда меня теряла,
Она всегда мне преданной была.

Неся с собой и радость, и сомненья,
И безнадежность, и надежды свет,
Она была истоком вдохновенья
И смыслом всех прожитых мною лет.

Она была со мною неразрывна…
И понял я на крайнем рубеже,
Что я в других любовь искал наивно,
Когда она была в моей душе.

* * *

В жену влюбляюсь снова и навеки,
Как в лучшую из всех на свете жён…
И, правда, мало надо человеку,
Когда он – муж, мужчина и влюблён:

Знать, что верна ему его супруга,
Что и она – взаимно влюблена,
Что им двоим и Вечность друг без друга
Ни за какие деньги не нужна!

Виолончель

Я понял, что люблю виолончель,
А к скрипке отношусь прохладно, ровно.
Напрасно флейты раздаётся трель,
Басит туба и баритоном томным
Фагот звучит… Его протяжный стон
Во мне не вызывает ликованья.

Пусть нарастает шум со всех сторон,
Но я как будто прибыл на свиданье
К прекрасной даме…
– О, виолончель!
Твой голос бархатен, и нет в нём ноток лживых,
С тобой готов тотчас бежать отсель
И быть наедине, пока мы живы!

Но, будучи в оркестре – не со мной,
Покорная смычку, она вздыхает
И – что по силам только ей одной –
Ответный вздох в моей душе рождает.

Полная луна

Будто на лирической картинке –
Из столетья прошлого привет –
За окном Луна в морозной дымке
Льёт на сонный мир печальный свет.

При полночном призрачном свеченье
Вопреки привычкам прежних лет
Грежу не о страстных приключеньях,
А о том, чему названья нет.

Эта грёза светит, но не греет –
Утешенья сердцу не сулит,
Холодом неотвратимым веет,
Но всё тянет, тянет, как магнит,

В ночь, где мы как порошок в стакане
С чистою, прозрачною водой
Растворимся и навеки канем,
Став бессмертьем,
   вечностью,
     собой…

Тридцать первое декабря

День этот вечно суетлив бывает,
Как будто целый год вмещает он…
Соседи пылесосят и стирают,
Весь дом в приготовленья погружён.

А кто-то уж по первой наливает,
Петарды запускает за окном…
И время на минуту прибывает,
И к свету повернулся мир лицом.

Ведь дело всё не в оливье и водке,
А в том, что скоро Рождество грядёт,
Пообещав, что век земной, короткий
Как этот день, в небытие уйдёт.

Но жизнь не оборвётся – и воспрянет,
И, воссияв, подарит новый век,
В котором, может, человечней станет
Поверивший в бессмертье человек.

Об авторе:

Александр КЕРДАН родился в 1957 году в городе Коркино Челябинской области. Полковник в отставке. Доктор культурологии.
Сопредседатель Союза писателей России, координатор Ассоциации писателей Урала. Автор 65 книг стихов и прозы, вышедших в России, Азербайджане и США.
Стихи и проза Кердана переведены на английский, итальянский, болгарский, азербайджанский, белорусский, хантыйский, башкирский, коми и другие языки. Лауреат Большой литературной премии России, всероссийских и международных литературных премий.
Заслуженный работник культуры РФ.
Живёт в Екатеринбурге.


Редакция не несет ответственности за содержание рекламных материалов.

Наверх